Peter Conners’ PP/FF

In his introduction to the 2006 anthology PP/FF, Editor Peter Conners sets out to explain the title. It turns out that the letters are more than an abbreviation for the two forms that this book, at first glance, appears to contain: prose poetry and flash fiction. Conners begins his explanation by talking about these two forms. Quoting writer Michael Benedikt, he says that prose poetry is “characterized by the conscious, intense use, of virtually all of the devices of verse poetry” except for rhyme, strict meter and the line break. Conners goes on to say that prose poetry cannot offer too much plot or else “it becomes fiction.” The extremely short story, or flash fiction, runs a similar risk of turning into prose poetry if it fails to “follow a narrative arc.” For this anthology, Conners selected much work that lies near to, but outside of these parameters. He refers to this writing as “PP/FF,” and he believes that it is vital. In fact, he calls it “so contemporarily important as to define a zeitgeist.”

He does not support this statement with further explanation, which he should be able to provide. Not only is he an associate editor at BOA Editions — a publisher of poetry — he is one of the founding editors of Double Room, an online journal specializing in prose poetry and flash fiction. While his introduction is sketchy at points, the writing that follows is often alive with detail, and as Conners suggests, many of these pieces fall in between established modes of writing in exciting, creative ways. On the line that separates memoir from pure fiction, for instance, lies “Sister Francetta and the Pig Baby” by Kenneth Bernard. In it, the first-person narrator repeats a story that he first heard from his childhood teacher, a nun named Sister Francetta. She had many stories but this one was different from the others in that “it had no moral.” The tale was short: as a child, Francetta once looked into a baby carriage and saw an infant “with a pig head.” The narrator analyzes the symbolism of the baby with dry brevity and says about the story in general: “it was just there: there had once been a baby with a pig’s head.” Bernard’s story too is just there, displaying a curious blend of traits, much like the pig baby. It is both fantastic and seemingly honest.

Other pieces in PP/FF such as Joyelle McSweeney’s “Apolegit” and Arielle Greenberg’s “The Amityville Horror” explore boundaries both in and through language. McSweeney’s narrator moves through roles like an actor seen on a bright screen of words: “I practiced my Jackie Gleason in the spoiling sodium light. My gut arose. I never got home that night or any, I wore the mark of cane like a gold golf club’s shaft above the eye.” This voice sometimes asserts its legitimacy with blithe hostility, making remarks such as: “I thumbed and kicked through the flut Seminoles.” He also describes a town as being “preserved in its ruined, ha-ha, state.” It’s hard to say who is really laughing in this last line since the person speaking is playing a role and this role keeps changing. On the next page, he — or she — takes on a part much different from that of the lone traveler: “I was an ingénue again. I was folded frilled and strategically in and out of the doorjamb.” Now the joke appears to be on the speaker whose body, like everybody and every place in this piece, is foldable nonsense, existing solely as a polished style on the page.

Physical boundaries and borders have more meaning in Arielle Greenberg’s “The Amityville Horror.” They also are harder to discern, at least initially. Greenberg punctuates her writing with long lines that seem mysterious when they first appear in the opening: “Hey, Eloquence. Stardust. ______ all about the common currency.” The horizontal line appears to mark a place where words have been excised, but it’s not obvious what sort of phrase is needed to complete the sentence “______ all about the common currency.” Soon Greenberg gives us sentences that better lend themselves to this game of Mad Libs: “One night ______ walked until night was gone, a neighborhood of very new houses.” What’s missing from this sentence is its subject. All we need to know is who was walking, but while we are trying to fill in this particular blank, the prose suddenly quickens, and Greenberg draws us into these long lines so that we are the ones walking down this street; we are encountering what has been silenced in this neighborhood. Soon inflammatory phrases start to appear. Right before we hear of how “______ father drove ______ home in a scotch glass,” we read of “the abnormal smear of ______ lynched sex.” A few paragraphs later, Greenberg writes: “______ religion is a velvet cloak someone else will sew for ______ to wear to the rape fair.” The prose starts to elicit a visceral horror, recalling the movie and book that gives this piece its title.

“The Amityville Horror” is one of many effective pieces in PP/FF, a book that is an essential read for anyone interesting in cutting-edge writing. If Conners’ description of the work that he has collected is sometimes unclear, it’s because much of the book is hard to describe, a point that he himself addresses at the end of his introduction. He says that the writing in PP/FF “resists definition” and “often challenges readers’ assumptions about genre, form, style, and content.” It is a book in which lines are drawn, explored and crossed.

Originally posted on 2.24.2007

Juliet Patterson’s The Truant Lover

I am rereading Juliet Patterson‘s first book of poetry The Truant Lover. The poems, which clearly reveal the influence of Lorine Niedecker, are both pared down and startling. Through her precise language, Patterson evokes profound ambiguities of the heart and mind. Many of the poems in this thrilling collection have appeared in journals before. One of my favorite ones “A Narrative” was first published online in three candles journal.

[Note 7/2009: While three candles journal has gone offline, the link to the archived version of Patterson’s poem still works. Other links to Patterson’s poetry and prose, including audio samples, can be found here at her website.]

Originally posted on 10.31.2006

Helen Humphrey’s Wild Dogs

In her most recent novel Wild Dogs, Canadian author Helen Humphreys returns to a theme from her previous book The Lost Garden: the wildness of the heart. In both novels, Humphreys pursues this theme through a central metaphor found in the book’s title. In The Lost Garden, the heroine, a horticulturist named Gwen, sets out to understand a secret, abandoned garden overgrown from years of neglect. Part of what Gwen finds while working is her own heart shaped by loss and yearning. The crucial metaphor in Wild Dogs brings up an unruliness that’s more disturbing than Gwen’s lost garden. Here a pack of feral dogs is living in the woods in a depressed, northern town. Many of these dogs used to be domesticated but appear to have forgotten their former lives and human owners. Six of these humans come to the edge of the woods every night to call out their dogs’ names. It soon becomes clear that these people are calling out for something in their own hearts that doesn’t respond to anything as civilized as names or words.

Judging from Humphreys’ use of metaphor, it’s not surprising that she wrote poetry before turning her attention to fiction. Wild Dogs is her fourth novel and the first one set in the present. The Lost Garden takes place in England in 1941 and touches upon the tragedies of World War I and II. The wildness of Gwen’s garden is rooted in the devastating losses that the English suffered in the fighting. Almost all of the gardeners who used to work at the estate where Gwen lives were killed in the Great War, and so the plants, flowers and trees on the property have gone without care for years. Wild Dogs grapples not with the recorded violence of history but with a brutality that is silenced, intimate and of the moment. The novel takes place in an unnamed town where the main factory has closed. Some of the townspeople have been setting their dogs loose in the woods because they can’t afford to feed them anymore. One of the novel’s main characters Alice has been supporting her boyfriend, who’s been laid off from the factory. She pumps gas, a job her boyfriend thinks is beneath him. He is the one who drops her dog off next to the forest, and she leaves him at the beginning of the novel because of it. Her story is not unusual among the six people who regularly gather to try to get their dogs back. These strangers come to tell each other how they lost their pets. The reader soon learns that Alice is not the only one whose dog was turned out by someone close to her.

The plot of Wild Dogs is unusual and hard to describe without giving away too much. Carol Seajay talks about the problem of summarizing this novel in her newsletter Books to Watch Out For. (If following the link, scroll down on the newsletter’s page for the entry on Wild Dogs.) Seajay contacted Lambda to insist that Humphreys’ novel be added to the shortlist for Lesbian Fiction, and this past May, it won the literary prize, tying with Babyji by Abha Dawesar. In writing about Wild Dogs this past spring, Seajay wanted to introduce the book to a wider lesbian readership. I am following in her footsteps by recommending it to anyone interested in poetic and emotionally substantial novels. This book is moving, and its structure, which recalls Faulkner’s As I Lay Dying and The Sound and the Fury, is both solid and subtle. What is best about the book is what causes it to defy the glib, twenty-five-word descriptions that sum up so many novels: its depth and wildness.

Originally posted on 8.13.2006

Nina Shope’s Hangings

The first line of Nina Shope’s Hangings, a collection of three experimental novellas, shows the connection between a mother and a daughter and, while doing so, immediately connects the reader to the scene at hand: “When they are reading like this, her head on her mother’s breast, the empty shell of her ear covering her mother’s nipple, it is as if they have become one fused and fantastical creature.” Shope, expanding on this line, endows the scene with its own calm and reverberating breath. “The girl hears her mother’s voice resonate with each ear. The stories entering her right ear are of myths, monsters, transformations. Words of the mouth. Yet the left ear, pressed to the breast, hears a second strain of sound. A language that comes from the nipple. A humming, which begins in her mother’s throat, fills her ribcage, echoes through the dome of her breast.” Shope evokes the essential magic of words and of the mother through this sensual description of reading. She also reminds us to listen with both of our ears — one taking in the resonance of the words — when reading this memorable, original novella.

The plot of this first novella, “Hangings,” is, like Shope’s language here, rooted to the body. We soon learn that the mother, who is never named, has become ill with breast cancer. To describe this change, Shope uses words that create a rhythm of disruption; and in between these words come silent spaces that are filled with a new sense of isolation for the daughter: “And her mother’s breast sounds suddenly hollow. Emptied of everything but tissues. Glands. Tumors. And knotted veins.” The mother will no longer be reading to the girl, who also is never named over the course of the novella. The girl is becoming a woman and now is too old to be read to, says the mother, who believes her daughter “should be going out. Seeing friends. Meeting boys.” As the once “fused and fantastical creature” falls apart, the mother and girl must embark on their own physical transformations into, respectively, illness and womanhood. Shope illustrates how these transformations are every bit as strange as the myths that the mother is describing in the opening scene when she is reading out loud from what turns out to be Ovid’s Metamorphoses.

In her second novella, Shope uses Italo Calvino’s Invisible Cities as her central allusion. “In Urbem” is an exploration of an ancient city populated by winged women, vestal virgins, priests, lovers, Caligula, Caesar, his mother, architects, nurses, senators. Part of this crowded city is powered by “the friction of bodies in moments of desire”: “when lovers quarrel the quarter is dark for days. sometimes it is lighted for weeks on end. luminous. the lovers’ bodies raising the temperature to an unbearable degree.” Shope is drawing upon Calvino’s cadences in Invisible Cities, altered by her own preference for sentence fragments, and throughout “In Urbem,” she is also borrowing on the basic premise of Calvino’s book: her city, like his invisible one, dwells within the imagination and appears to be many different cities at once. But unlike Calvino’s novel, which reads like a fanciful and philosophical poem, Shope’s “In Urbem” is often airless and without whimsy. It sits beneath the architecture of Invisible Cities and stays there, suffering from a lack of movement.

The last novella “Hagiographies” begins and ends with a quote from Djuna Barnes’s Nightwood. Shope enters the territory so sharply explored by Barnes in Nightwood by taking on the subject of obsessive, destructive love between two women. The prose is polished as it is throughout the book and the ending is a quiet surprise, but the relationship between the women remains superficial throughout much of the piece. It doesn’t help that one of the women is solely referred to as “the girl with the black eyes.” The phrase is repeated often, along with “the girl with the pixie haircut,” another character, who, quite possibly, is friends with Aimee Bender’s “girl in the flammable skirt,” I don’t know. I do know that the repetitive phrases soon annoyed me, and I realized that Shope was not living up to the wonderful promise of her title novella, “Hangings.” She was not allowing her girls to transform into women, and as a result, the last novella suffers from an odd gap. The external reference to the complicated and poetic Nightwood seems disconnected from the flatness of the characters contained within the story and the coy clichés Shope uses to describe them.

Originally posted on 6.9.2006


Paulette Poujol Oriol’s Vale of Tears

In her novel Vale of Tears, Haitian author Paulette Poujol Oriol brings us a day in the life of Coralie Santeuil, a destitute woman who, slowly and with a great deal of effort, is making her way on foot across the city of Port-au-Prince. Coralie is visiting old friends, family and acquaintances and asking them for money. Tomorrow is New Year’s Day, and she will be evicted from the small room where she lives if she cannot come up with six month’s rent. She is around sixty years old and walks “with legs like a pair of wooden stilts, putting one foot forward, catching herself, finding her balance with difficulty, and bringing the other leg back again.” Near the end of this absorbing novel, we learn the reason behind Coralie’s pained gait. We also find out how she has come upon such hard times when she was born into privilege. Her father was a wealthy wholesale merchant, and in the opening pages, Oriol shows a seven-year-old Coralie playing with a doll “at the far end of an immense garden.” Her father gave her this beloved doll, which her stepmother, at the end of the first scene, breaks in an effort to punish Coralie.

Mr. Santeuil also gives his daughter his passive nature. He does nothing to stop his wife’s psychological abuse of Coralie, who, as an adult, surrenders to life’s onslaughts without first putting up a fight. “Everything glided over her,” writes Oriol about the older Coralie; “she gave in to fate without any sort of struggle other than that of the most rudimentary survival.” Coralie’s story is illuminating and tense rather than merely depressing thanks to Oriol’s direct but lyrical prose, her deep insights into character and the novel’s dramatic structure. In every chapter, a scene from Coralie’s earlier life is juxtaposed with an account of the next stop on her walk through Port-au-Prince. This structure makes the reader focus on the connections between Coralie’s past, including the many mistakes she has made, and her current condition. As the book progresses, we begin to wonder about what other missteps have brought Coralie to this point on her journey through poverty and pain.

Oriol, who is one of the most celebrated novelists in Haiti, ultimately renders the character of Coralie not only with honesty but with sympathy too. Vale of Tears is Oriol’s first novel to be published in English, and I hope translations of her other books will follow soon because I want to meet more characters as complex as Coralie Santeuil. Every step in her journey seems both like an extreme exertion of will and a matter of tragic fate. While for Coralie, this walk is a painful balancing act, it reads like the effortless creation of a master storyteller.

Originally posted on 4.30.2006

Dubravka Ugresic’s The Ministry of Pain

In its style, Dubravka Ugresic’s new novel The Ministry of Pain is markedly different from her earlier work. Gone is the fanciful surrealism present in much of her fiction, including her 2002 novel The Museum of Unconditional Surrender. There, Ugresic creates an angel whose feathers cause forgetfulness in human beings. The angel scatters some of his feathers among a group of friends who, in turn, must scatter when their country, Yugoslavia, comes apart. Nothing as strangely light as those feathers can be found on the pages of Ministry of Pain. When, in this novel, a group of men and women from the former Yugoslavia are sent from their war-torn country into exile, they appear to be disconnected from the divine protection of angels. The forces governing their fates seem as capricious as a breeze sending feathers in every direction.

But the forces that destroyed Yugoslavia were not of nature but of mankind. In Ministry of Pain, no one is spared the effects of the violence, not even those who manage to flee the war. The narrator of the novel, Tanja Lucic, has left the city of Zagreb and now lives in Amsterdam. The time is two years before the 1999 NATO bombing of Belgrade, and Tanja has landed a job at the University of Amsterdam teaching Serbo-Croatian literature. Almost all of her students, like her, grew up in the former Yugoslavia. “They’d come with the war,” explains Tanja about her students. “Some had acquired refugee status, others had not.” They support themselves with menial jobs. Some of them are “playing tennis,” which is slang for housekeeping; others work as dishwashers or waiters. “But the best-paying job you could get without a work permit,” says Tanja, “was a job at ‘the Ministry’…soon the whole gang was working there. It wasn’t strenuous: all you had to do was assemble items of sadomasochistic clothing out of leather, rubber, and plastic.”

Tanja starts out teaching the class with what seems like sympathetic leniency. Attendance is not mandatory, and those who do come to class don’t have to think about literature. Their only homework is to write down their memories of a now non-existent Yugoslavia. But as the months progress, Tanja’s attitude toward her students changes. She becomes harsher, and this shift in her behavior gives the reader a new perspective on the kindness that she showed her students at first. The essays that she assigned at the beginning of the year start to seem passively cruel when questions about memory and trauma arise. Do her students even want to recall their past, or do they want to forget about their destroyed country and move on with their lives? With a fascinating blend of boldness and subtlety, Ugresic exposes the limits of Tanja’s nostalgic point of view to give the reader dramatic insight into the powers of memory and forgetting.

In Ministry of Pain, forgetting is connected not to angels but to the earth, specifically to the Dutch landscape. As one of Tanja’s students says: “Flat, wet, nondescript as it is, Holland has one unique feature: it’s a country of forgetting, a country without pain. People turn into amphibians here. Of their own accord. They turn the color of sand; they blend in and die out.” Ministry of Pain is a novel of survival and succumbing to death, of pain and the numbness offered by oblivion. Through a masterfully simple approach, Ugresic reveals the complexities of paradox.

Originally posted on 3.15.2006

Jane Stevenson’s Good Women

I picked up a copy of Jane Stevenson’s Good Women, a collection of three novellas, during a visit to the Chicago bookstore Women and Children First. It was two days after Christmas, and I wanted an entertaining read to help me forget the stress of the holidays. I was intrigued by the description printed on the back cover of Stevenson as a “diabolically clever prose stylist,” and I also liked the opening lines of the first novella entitled Light My Fire: “The really ironic thing is, I hadn’t been thinking about sex at all. I’d been thinking it would’ve been the perfect day to murder your wife, and I’d probably get in less trouble if I had. You get away with murder, if you keep your head, but stonking great errors of judgment don’t get forgiven, ever.”

The speaker of these lines is David Laurence, an architect in Scotland who leaves his wife for a woman he meets on the train. When Freda Constantine first appears across from him on a train car, she’s enjoying the ride so to speak, engaging in a “slight rhythmic play of her thigh muscles, clenching, holding for a moment, releasing.” She concludes a little later with a sigh. It doesn’t take long for David to decide to marry Freda, and his “stonking” error in judgment soon leads to disaster. The couple moves into a stone house built in the seventeenth century and last decorated in the 1970s. David describes the drawing room as looking “as if someone had spent a long dark winter throwing fried eggs at the wall.” The drama that unfolds after the couple moves in is, like the house, a comical horror. Out for a quick profit, the couple wants to renovate and then sell the house while real-estate prices are still on the rise. Unfortunately for them, they lack the money and time to make real improvements. Stevenson’s humor is sharp as she shows the couple trying to fix up the scene of their deepening misery.

In all three novellas, Stevenson sets up a conflict with a socially satiric edge. In Walking with Angels, she explores the New Age movement through the character of Wenda, a woman whose growing awareness of angels pits her against her skeptical and annoyed husband. In the third novella Garden Guerrillas, Stevenson returns to the subject of the recent real-estate bubble, but this time she makes her protagonist more sympathetic. Alice Wright is a widow who is being pushed out of her London home by her son and daughter-in-law. She has lived in her house on Kew Green for over thirty years, taking care of her husband, her son and her garden. Now, with her son grown and her husband having died, she is being forced out of what has become a two-million-dollar property. As she plans what to do next, she starts purchasing invasive plants to put into the beloved garden that she’s on the verge of losing.

I found Alice’s story the strongest of the three novellas. It is quietly cunning and effective, much like Alice herself.

Originally posted on 1.14.2006

An@rchitexts: Voices from the Global Digital Resistance

One of the final essays in An@rchitexts: Voices from the Global Digital Resistance offers a curious definition of one of the older mediums: the paper book. Provided by Felix Stalder and Jesse Hirsh in their essay “Open Source Intelligence,” this definition is odd because it seems disconnected from the book it is printed in. An@rchitexts is a collection of essays by and interviews with media artists, activists, organizers and hackers, and while the subject matter is unusual and shows the courage of the small press Autonomedia, the forms of the pieces both individually and collectively are pretty standard. The book squarely fits on an anthology shelf in an independent store, but it doesn’t fit the following definition from Stalder and Hirsh: “A book is a highly hierarchical and centralized form of communication – there is only one single author, and a very large number of readers. It is centralized because users form a relationship with the author, while typically remaining isolated from one another.”

Stalder and Hirsh make this statement while discussing a bestseller from a mainstream press, Naomi Klein’s No Logo: Taking Aim at the Brand Bullies. Although they overgeneralize on the basis of their example, their discussion of how Klein used the internet in a subversive manner is notably thorough. When, in 2002, Klein became inundated with emails from the many readers of No Logo, she responded by establishing a website for them. By going to nologo.org, people not only could learn more about the anti-globalization movement that inspired her book, they could begin to communicate with one another. Their online conversation was made possible by the open source (or free and modifiable) software called Slashcode. As Stalder and Hirsh explain: “The Slashcode-based web site provided a readily available platform for the readers to become visible to one another and break through the isolation created by the book.”

An@rchitexts supplies many specific examples of media activism, and its grounded details make it an absorbing read to anyone who is using technology to try to challenge corporate structures. But what I enjoyed most about this book were other less technological connections that it allowed me to make. Editor Joanne Richardson has brought together people whose innovation and persistence speak of a global need for freedom and integrity, a need that makes the mind and heart move quickly together.

Originally posted on 12.14.2005

Elana Dykewomon’s Beyond the Pale

In her historical novel Beyond the Pale, Elana Dykewomon weaves together the lives of two women: Gutke Gurvich, a Russian midwife, and one of the people whom Gutke helps bring into the world, a girl named Chava Meyers. The novel opens with Chava’s birth one winter just before the start of the twentieth century: “In Kishinev the river Byk is frozen. The oven stuffed with coal,” and yet Chava’s mother Miriam “lies shivering on a small bed in one of the few stone house on Gostinaya Street, cursing the walls.” While the birth is difficult, Chava emerges without injury, and soon Gutke, who is clairvoyant, tells Miriam her sense of the baby’s future. She says that the girl will have “a long, difficult journey. But she will be loyal and have courage.” The words do not impress the exhausted mother, who asks, “Is that some kind of curse? Every Jew has courage.”

True to Gutke’s prediction, Chava stands out as notably courageous even among the courageous. She survives the Russian pogroms to immigrate to America where she fights exploitation as a factory worker in New York City. At her very first job, she strikes, walking out of a box factory where rats make “tunnels in the waste cardboard on the floor.” Her story coupled with Gutke’s provides for a great, sweeping novel, but while this book is large in scope, its structure rests on down-to-earth symbols contained with its story. The two main plots – Chava’s and Gutke’s – are woven together like the challah bread that Miriam at one point teaches her daughter to make. The scenes move naturally, one folding over into the next and the next. Gutke and Chava are lesbians, and their stories come together to create a nurturing vision of social protest among Jewish women.

Originally posted on 11.18.2005

Riverbend’s Baghdad Burning: Girl Blog from Iraq

In her ongoing blog, the Iraqi woman who calls herself Riverbend writes in English about politics, shattered days and her survival among the pieces of those days. The recent print collection of her first year of posts Baghdad Burning: Girl Blog from Iraq is tense and upsetting, but because Riverbend’s voice is as strong and as agile as water moving over and around considerable obstacles, this book is also emotionally compelling and humorous at times. In October of 2003, she writes about how school supplies must be purchased for her cousin’s daughters, who cannot leave their house, not for a trip that adults can accomplish; war has made everywhere outside of the home too dangerous to take any unnecessary chances, and so the twenty-four-year-old Riverbend sets out with her brother and the girls’ parents to the “makatib” or stationary shop. “It felt a bit ridiculous – four grown people all out shopping for Barbie notebooks and strawberry-scented erasers…but I knew it was necessary.”

The good sense and thoroughness with which she selects two erasers for the absent girls – smelling different ones until the shop assistant seems “exasperated”; making sure the erasers look good because “kids don’t take care of their school supplies if they’re ugly” – this sort of no-nonsense care underlies much of the writing in Baghdad Burning. In many of the posts, Riverbend focuses her concern on educating Western members of her audience about her culture. She talks about the ritual of evening tea during which Iraqis discuss the day’s events, their conversation prefaced with “the gentle music of small, steel teaspoons clinking against the istikan” or thin glass teacup. In October of 2003, she explains the reverence that the Iraqi people have for palm trees. U.S. troops are bulldozing ancient groves of palm and citrus trees, collectively punishing farmers for not providing information about the insurgence, and she wants her American readers to grasp just how severe this economic punishment is. She writes that in Iraq the “death of a palm tree is taken very seriously,” for every one of the trees is “so unique, it feels like a member of the family.” The dates produced by the palm are treated accordingly: “families trade baskets and trays of dates” from their own trees with the enthusiasm of “proud parents showing off a child’s latest accomplishment.”

Baghdad Burning is not only a mature political accomplishment but a literary one as well. The descriptions of Iraqi life in the book are vivid and moving, and with them, Riverbend cuts through obliterating lies – that the U.S. is liberating Iraq, for instance – with care.

Originally posted on 10.14.2005